Google+

Srimad Bhagavatam BAB II - Teologi dan Pelayanan Ilahi

Bab 2: Teologi dan Pelayanan Ilahi


Srimad Bhagavatam 1.2.1
Byasa uvāca
iti sampraśna -samhṛṣṭo
viprāṇām raumaharṣaṇiḥ
pratipūjya vacas teṣām
pravaktum upacakrame

Sinonim
vyāsaḥ uvāca - Vyasa mengatakan; iti - dengan demikian; sampraśna - pertanyaan yang sempurna; samhṛṣṭaḥ - sangat puas; viprāṇām - orang bijak sana, raumaharṣaṇiḥ - anak Romaharṣaṇa, yaitu Ugraśravā; pratipūjya - setelah berterima kasih kepada mereka; vacaḥ - kata; teṣām - mereka ; pravaktum - untuk membalas untuk mereka; upacakrame - berusaha.

TERJEMAHAN
Ugraśravā [Suta Gosvāmī], anak Romaharṣaṇa, sepenuhnya puas dengan pertanyaan-pertanyaan yang sempurna dari brahmana, berterima kasih kepada mereka dan dengan demikian berusaha untuk membalas.

Srimad Bhagavatam BAB I - Pertanyaan oleh orang bijak

Bab 1: Pertanyaan oleh orang bijak

Srimad Bhagavatam 1.1.1
om namo bhagavate vāsudevāya
janmādy Asya yato 'nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ svarāṭ
Tene brahma hṛdā ya adi - kavaye muhyanti yat sūrayaḥ
tejo - variabel - mṛdām yathā vinimayo yatra tri -sargo ' MRSA
dhāmnā svena sada nirasta - kuhakam Satyam param dhīmahi

Sinonim
om - Ya Tuhanku; namah - menawarkan obeisances saya; bhagavate - kepada Kepribadian Ketuhanan; vāsudevāya - kepada Vasudeva (putra Vasudeva ), atau Tuhan Sri Krishna , Tuhan purba; janma - adi - penciptaan, rezeki dan kehancuran; Asya - dari alam semesta terwujud; yataḥ - dari siapa; anvayāt - secara langsung; itarataḥ - tidak langsung; ca - dan; artheṣu - tujuan; abhijñaḥ - sepenuhnya sadar; SVA - tikus - sepenuhnya independen; Tene - diberikan; Brahma - pengetahuan Veda; hṛdā - kesadaran hati; yah - orang yang; adi - kavaye - kepada yang asli yang diciptakan; muhyanti - yang illusioned; yat - tentang siapa; sūrayaḥ - resi dan Iblis; tejaḥ - api; variabel - air; mṛdām - bumi ; yathā - seperti banyak seperti ; vinimayaḥ - aksi dan reaksi; yatra - dimana; tri - sargaḥ - tiga mode penciptaan, kemampuan kreatif; amṛṣā - hampir faktual; dhāmnā - bersama dengan semua perlengkapan transendental; svena - diri cukup; sada - selalu; nirasta - negasi oleh ketiadaan; kuhakam - ilusi; Satyam - kebenaran; param - mutlak; dhīmahi - Aku lakukan merenungkan.