Pages

Bhagavad Gita I.12

Bhagavad Gita I.12

Mengamati tentara di medan Pertempuran Kurukṣetra


tasya sañjanayan harṣaṁ
kuru-vṛddhaḥ pitāmahaḥ
siṁha-nādaṁ vinadyoccaiḥ
śaṅkhaṁ dadhmau pratāpavān

sinonim katanya Bhagavad Gita 1.12

tasya - nya, 
sañjanayan - meningkat, 
harṣam - keceriaan, 
kuru vṛddhaḥ - kakek dari dinasti Kuru (Bhisma); 
pitāmahaḥ - kakek, 
Simha nādam - menderu suara, seperti singa, 
vinadya - bergetar, uccaiḥ-sangat keras , 
śaṅkham - terompet perang yang terbuat dari keong (sangkakala), 
dadhmau - meniup, 
pratāpavān - orang yang berani.

arti sloka Bhagavad Gita 1.12

Kemudian Bhisma, dengan gagah berani kakek besar dinasti Kuru, kakek dari para pejuang, meniup terompet perang nya sangat keras seperti suara singa, memberikan sukacita Duryodana.


Para kakek dari dinasti Kuru bisa memahami makna batin dari hati cucunya Duryodana, dan keluar dari kasih sayang alami baginya ia mencoba menghiburnya dengan meniup conchshell nya sangat keras, cocok posisinya sebagai singa. Secara tidak langsung, dengan simbolisme conchshell tersebut, ia memberitahu Duryodana cucu tertekan bahwa ia tidak punya kesempatan untuk menang dalam peperangan, karena Agung Lord Krishna berada di sisi lainnya. Tapi tetap, itu adalah tugasnya untuk melakukan pertarungan, dan tidak ada rasa sakit akan terhindar dalam hubungan itu.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar